アンニョンハセヨ!(안녕하세요!)
まずこれを見て読むことができますか?
떡볶이,삼겹살,순두부
正解はトッポギ、サムギョプサル、スンドゥブでした!
正直ハングルって英語と違って馴染みがないので一文字も読めないですよね、、、
僕ももちろんそうでした。
でもこれ普通に行ったとき困りませんか?
だって食べたいものがあるのに分からないし、いいお店っぽいけどなに書いてあるか全く読めない、、、
でもこの記事を読めばふらっと見つけたお店に入れる!
韓国旅行が何倍も楽しくなると思います!!!
そこで代表的な食べ物をまとめておきました!

次で細かいことを補足いたします。
チヂミについて

チヂミ美味しいですよね~
しかしチヂミを頼むときに「チヂミ ジュセヨ!」と言ってもいいですが、
通はこう言います。
プチムゲ ジュセヨ!
ちなみにジュセヨは”ください”という意味です!
ビビンパが想像と違う?!?!
皆さんはビビンバと聞くとどんなイメージが湧くでしょうか?

そうそう!これこれ!
石焼きで肉が入って生卵も入って、、、、、
いざ韓国で注文すると。

なんか野菜しか入ってないんですけど、、、
そしてそのまま食べても味がしない。
想像と違う!!!!!
とならないように説明しますね!
そもそもビビンバって?
ビビンバは”混ぜご飯”という意味です。
”비빔”(ビビン)が混ぜるという意味で”밥”はご飯という意味です。
ビビンバは野菜、ご飯をコチュジャン、ごま油で混ぜて食べる料理です。
なので最初は味付けされていなくそのまま出てくる場合があるので
テーブルにコチュジャンがないか確認しましょう!
あと韓国ではお肉が入ってない場合が多いです。
(もちろん入っているところもあります。)
そして日本にあるビビンバって基本的に石焼が多いですよね。
もし本場の石焼ビビンバが食べたかったら
“돌솥비빔밥”(トルソビビンバ)を注文してください!!!
ここテストに出ますよ~!!!
まとめ
ここまで読んでいかがでしたでしょうか?
- 覚えるとさまざまなお店に入れる。
- チヂミは”プチムゲ”と呼ぶ。
- ビビンバは日本と少し違う。
もし明洞(ミョンドン)や弘大(ホンデ)など観光地の場合
日本語や英語表記も多いので分からなくてもある程度大丈夫です!
どちらにしてもせっかく休みを取っていく韓国旅行。
知っていれば何倍も楽しめるはず!
覚えずともこのブログをブックマークなどをし、いつでも見返せるようにすることを
おすすめします!
最後までお読みいただきカムサハムニダ!
チュルギョジュセヨ~~~(楽しんでください!)
コメント